|
|
- In his discussion of popular culture, Stuart Hall argues that culture
constitutes more than a fixed set of criteria. He sees culture as a struggle
involving several dynamics such as incorporation, distortion, resistance,
negotiation, and recuperation (236). Becoming part of the historical
process in which forces both disappear and reappear in various forms
and disguises, culture involves the articulation of elements with no
inscribed position, elements that can be rearranged and reorganized.
Culture is conceived not as a separate way of life, but as ways
of struggle constantly intersecting at crossroads which yield hybrid
cultural genres, such as rai. When rai artists adapt older lyrics within
a new musical context, and when their message reflects the social and
political conflicts of the Algerian population living in both Algeria
and France, they enact precisely those ever-changing struggles within
a larger historical context as expressed by Hall.
- As a manifestation of postmodernist capitalism
and industrial technology, rai addresses contemporary oppositions, such
as traditional versus modern, sacred versus secular, and Arabic versus
Western. An artist such as Khaled embodies these oppositions when he
celebrates sex and drinking in one song (Serbi Serbi), yet
retracts from them in other songs (Wahrane Wahrane).10
Rai lyrics and music celebrate intercultural coalescence and conversation
without abandoning their Arabic heritage. In songs by Khaled, Cheikha
Remitti, Rachid Taha, and Cheb Mami, we are constantly reminded of images
of the desert and its symbolic association with Arabness. Khaleds
El Arabi (The Arab), Sahra (The
Desert), Remittis La Camel (The Camel),
Tahas Bent Sahra (Daughter of the Desert),
and Mamis Saida (the artists hometown), all
conjure the geographic beauty of the homeland with its dunes, oases,
palm trees, and women. Many of these songs are based on the musical
genre about the Algerian Sahara known locally as ay ay,
which uses minimal instrumentation (including only flutes and drums)
and lyrics rich in poetic chivalry and romance. To bring the imagery
to life musically, the songs also employ a duple meter and a strong
down beat rhythm that matches the pace of the caravan.
- But just as some songs root themselves in images of the desert and Middle
Eastern terrains, others, often on the same album, journey to world
cities such as Marseilles and Chicago. Cheb Mamis style, for example,
is well known for his use of bi-and tri-lingual lyrics (Arabic, French,
and English) in songs that combine rai with French rock and rap. Thus,
rai combines the local and the global in one genre that flourishes in
its multi-vocality, contradictions, and defiance of categorization.
- The fusion between the traditional and modern within a globalized postmodern
context creates newly hybrid sounds. Some songs sound rhythmically Western
but many also have a strong Arabic flavor. Utilizing the rich cultural
heritage of Algeria, rai artists bring to the surface issues of identity,
culture, and tradition utilizing old music and playing it within a new
medium. Indigenous and Western sounds are combined, played, and composed
side by side without contradiction. Rai by nature fuses multiple sources
because of its origins in Oran, a sea-port with multiple ethnicities
and traditions. As an example of musicking, Rachid Tahas 1998 album Diwan does
not claim to be completely new; its strength lies in reworking songs
by the old masters, such as Dahmane El Harrachi, Massaoud
Bellemou, and Farid al-Atrash. These common fluxes of culture remind
us of rais fluidity and durability.
- In the world of globalization and fast communication, musicians find
themselves closer to one another in their concerns and artistic achievements.
Collaboration and borrowing replace individuality and monoculture. Each
artist now finds him/herself not only belonging to a vast global village,
but participating in its identity. Like the Pakistani Sufi music of the
Qawwali tradition, led by Nusrat Fateh Ali Khan who collaborated with
singers like Eddie Vedder of Pearl Jam, and like the South African group
Ladysmith Black Mambazos work with Paul Simon, collaboration is
not without its problems. Cheb Mami gave rai international exposure through
his collaboration with Sting in Desert Rose.
- Yet, for artists from the Middle East, embracing Western culture
often clashes with traditional values. Older generations often complain
about the new generations lack of identity and cultural specificity.
Authenticity and creativity become major concerns and a source of a great
deal of tension between the preservation of the past and the creation
of the present, as argued by Timothy Taylor:
This global/cultural mixing in this global postmodern, these
new ethno/mediascapes result in some new music, many of which sound increasingly
North American. But its equally true that some things arent
changing. The opening to Rhoma Iramas Quran dan Koran, for
example, sounds as if it could be a North American/British pop/rock song,
but when his voice starts, there is no question: the language and local
style make it Iramas own. Rather than cultural imperialism simply
wiping out indigenous musicking and indigenous sounds, new popular musics
are being made, old ones altered or maintained, sometimes museumized
and sometimes lost altogether. (197)
In rai, as in pop culture throughout the Middle East, the debate regarding
originality and authenticity is often linked with turath, heritage,
and nostalgia. While many argue that the return to turath is the basis
for creating a strong modern Arab culture, others demand reform based on Western
models. Rais vulgar lyrics, revolt against traditional values, and promotion
of [Western] decadence, raise objections and controversy, and represent only
one dimension of this complex cultural debate. Its rejection of taboos in a
society
of traditions
is an assertion of a new identity in an era of postcolonial negotiation. Khaled
explains: Its not poetry. Its speaking, expressing yourself,
talking, and making yourself heard, saying what you want to say (qtd.
in Rosen 22). Rai seems to embody binary forces: high and low, conservative
and liberal, traditional and commercial, poetic and vulgar, Western and Eastern:
critics of rai viewed it as a destructive deviation
from the Bedouin sheikh poetic tradition drawing its substance from
a noxious and vulgar jargon signaling the emergence of moral decadence
.
It [an article from the Algerian media] argued that for those who
were more informed and prepared to analyze it, rai could be seen as
a cry of revolt, a quest to break down taboos and prohibitions. (Schade-Poulsen
2223)
- By making their own rules, rai artists have been accused by Arab critics
of polluting the indigenous Algerian culture. The fact that
rai artists use traditional folk melodies and reincorporate them within
a new format often using modest budgets and technology, especially within
Algeria, has led to many negative reactions from Arab and Western critics
alike. Arabs often voice their concerns regarding authenticity and
the need to preserve and insulate their culture, considered
by many to be sacred and its meanings fixed once and forevermore. The
borrowing and recycling of folk melodies was considered threatening to
the values of tradition, and these non-conformist traits of rai led the
Algerian government to label rai rebel music and to regulate
its broadcast privileges on radio until the popular interpretation of rebel
music was convincingly appropriated by national sentiments. But
in 1985, the Algerian government sponsored the first international rai
festival in Oran. The post-revolutionary government in Algeria has assumed
a favorable stance toward rai, primarily because of its outspoken conflict
with the fundamentalists. By sponsoring rai, the Algerian government
also hoped to present itself as liberal by promoting free speech. The
politically loaded festival was a testament to rais deeply penetrating
message within Algerian society.
- Currently in Middle Eastern artistic circles, authenticity
is almost always associated with the past and most of its advocates cling
to it with a sense of nostalgia that is ever present in the vibrant culture
of the Arab world.11 Citing evidence such
as vulgar lyrics, repetitive tempos, and lack of originality,” many critics of rai accuse contemporary artists of polluting and contributing
to the
cultural decline of Arab music. Authenticity is further linked to issues
concerning modernity, often articulated in opposition to Westernization.
While many tend to view these tensions as binary, it is much more constructive
to examine these cultural parameters as important signifiers occupying
the postcolonial Arab world in its struggle to reconcile its past with
the present and future. Neither culture nor rai are fixed entities. Concepts
such as authenticity and modernity are in constant flux, contesting and
interacting with many other complex parameters within culture.
- Islamists in Algeria object primarily to rais lyrics, which they
consider offensive, obscene, too French, too Western for Arabic culture,
and too discordant with the teachings of Islam. They often master covert
operations to harass and attack their opponents. Khaled raises objections
to the censorship from Islamic reformists: They come [to our concerts]
and break things up. They say rai is street music and that its
debauched. But thats not true. I dont sing pornography. I
sing about love and social life. We say what we think, just like singers
all over the world (Lipsitz 125).
- Yet what sounds too Western for some Algerians is also
very Arabic to others. Questions regarding the essential nature of
rai
are controversial among audiences from different parts of the world.
To the Algerian and Moroccan immigrants who live in Europe, rai is
an
artistic connection that bonds them to their roots, helping them survive
in a hostile culture. The shifting ideologies and cultural values
in
postmodern Algeria continue to set new boundaries and create
new margins to be explored and challenged.
- Conservatives are not the only opponents of rai in the Middle East.
Most music scholars also voice their concerns over the music and its
national identity, for they see nothing artistic in its
simplicity and often dismiss it as noise. Their main objection
lies in its departure from the ethos of classical Arabic music, which
is rooted in the tradition of the maqam (mode). But why judge
pop rai by standards that apply to older music of the court or to the
Egyptian ughniya of the 60s and the 70s? Many of these critical
voices come to us from Egypt, a country that, for several centuries,
has dominated the Middle Eastern cultural and artistic scene. In the
past four decades, the Egyptian culture industry has set the standard
for music, film, art, and dance. As countries such as Lebanon, Syria,
Saudi Arabia, and Algeria catch up in their cultural productions, not
the least of which includes rai music, objections from Egyptian critics
towards Algerian rai reflect the intense debate in the Arab world regarding
modernity and how art and culture should proceed.
- Interestingly enough, rai is not the only modern genre targeted by
the traditionalists, i.e., advocates of classical music,
who view Western influences on Arabic music in negative terms. In his
evaluation of popular Arabic music in Israel, for example, Suheil Radwan
voiced his concern regarding the infiltration of such cheap songs
performed in a pop-rock style, imitating the Anglo-American rhythmic
patterns, using keyboard instruments, bass guitar, and with an emphasis
on the rhythmic role played by the drums, cymbal, and tambourine. He
adds: Traditional instruments are losing their importance in these
ensembles. The main goal of the singers and players is to motivate the
young people to dance in a hysterical way. The songs are performed in
a monotonous style that tries to imitate the popular singers of Egypt
and Lebanon (42).
- The Egyptian position represents a complex struggle involving rai
artists, technology, and tradition. By taking the music from its private
social milieu of music-making to the studio, rai artists provoke objections
to the unnatural and slushy sound introduced by the use of synthesizers
and modern recording technology. Many Arab critics argue that the musicking
of rai takes them away from their long established traditions.
Arabic music has long been associated with the concept of sama
(listening), which involves a dialectical relationship between the
singer/musicians and the audience. Racy has demonstrated the importance
of this relationship,
arguing that in Arabic aesthetics, the creative process stresses listener
consciousness and places the creative process within the domain
of social accessibility (Creativity 10).
Racy specifically relates this to music, which derives its momentum
from
human interplay and feedback involving the artist and the initiated
listener. It is this relationship between the artist and his/her
listeners
that is missing in a recording that excludes audience participation.
- In live performances, Arab artists gain their audiences respect
and admiration by using their hala, or aura, and by demonstrating
their mastery of modulation and exploration of the maqam. It is
an aura emanating not of stardom, but rather of superior communication
of emotions through control of musical and vocal dialectic, the mastery
of the mode of the piece, and the ensuing variations and improvisation.
Not only do rai songs often lack modulation, another supposed violation of
a long established tradition, but Arab critics also claim that by relying
on recordings, the musicians cannot communicate their auras to the audience.
Without this fundamental interaction, an artist might be criticized as
someone who cannot communicate his/her emotions. The audience feels cheated
because of the loss of physical contact traditionally involved in live
performance. Arab artists through the 70s had relied on vocal and instrumental
virtuosity to influence their audiences. Farid al-Atrash was a renowned ud player
who mesmerized his audience by playing improvised passages (taqasim)
during his live performances. Similarly, Umm Kulthum displayed her virtuosity
and control of the maqam by singing long and complex songs that
spanned over sixty minutes (Racy, Creativity 728; Racy, Many
Faces 302320).
- In Western media, rai has become a kind of North African rock, and
the Algerian city of Oran is nicknamed the Las Vegas of Algeria. In
short, the originality and creativity of Algerian artists is always measured
in terms of Western counterparts as opposed to its original Middle Eastern
parameters. Such reactions to rai echo a long history of cultural prejudice
against the Middle East, and against Arabs in particular. The position
of Western critics who view rai as a tacky imitation of American
and European rock, supplement a long tradition of Western supremacy and
racist attitudes against Arabs. Unfortunately, the Western projection
of threat onto all Middle Eastern influences prevents an
ideologically open curiosity among some Western music audiences. Western
curiosity toward Oriental culture has always been limited
and narrowed by its perspective of the outside looking in, the above
looking down. Those who dismiss rai in France describe it as being too
foreign, too primitive, too exotic, too strange (Lipsitz 124).
Unfortunately, these negative views veil the interconnectedness between
cultures and their complex dynamics. They further obscure the positive
borrowings and cooperation resulting from the dangerous crossroads outlined
by George Lipsitz.
- Yet the significance of rai lies in its ability to capture listeners
around the globe, even without its language being understood in its biggest
markets: Europe and North America. Most non-Arab nations feel that it
is not necessary to understand the words in order to enjoy the music.
And although rais funky beat, vocal note bending, and mixture of
Eastern and Western sounds are a truly beautiful aesthetic experience,
European and American audiences miss out on its powerful texts: its mixtures
of sacred and secular, its political voices, and its noble messages of
love, freedom, and peace. Peter Spencer explains how world music affects
American listeners by transposing them into a different space without
exposing them to the dark reality of its complex lyrics and its symbolism:
World music gives the American listener a sense of freedom
from the constraints of standardized Anglo-American pop, without the
arid, over-intellectual pomposity of much progressive music.
World music is both entertaining and different. It takes the listener
to a place where the worlds various cultures meet happily and in
the spirit of festival. It is a force for understanding and goodwill
in an increasingly dark world. (23)
Like many Western music critics, Spencer emphasizes the entertaining and
charming qualities of world music, as well as its exotic sounds. By focusing
primarily on its festive and celebratory side, Spencer fails to mention the
agonizing side of rai. Joe Gore advocates a similar position when he writes: Pop
rai blends Islamic, Spanish, French, black African, and disco elements in a spicy
stew of wailing vocals, cheap-sounding drum machines, and brittle electric
guitars. In the same article, Gore refers to rai fans in Europe and the
U.S as cult members, thus singling the music out as exclusive,
bizarre, and alien (110). The association of music followers to a cult is exaggerated
and distorted.
- The struggle to claim or disclaim rai music has ramifications that
extend beyond the sound of rai. Rais political and social ideologies
beckon its audience to take a stand, to be active listeners, and to participate
in the current social and political issues in Algeria and abroad.
10. Serbi
Serbi is a celebration of drinking as an escape from the sad fate
of a broken love: One drink follows another / And another still /
I drink to my lost love / And the life well never have / And I drink
to the empty glasses that surround me / The barman knows my sorrow /
And fills another glass / As I drink to one more broken promise / One more
sad
turn of fate. In Wahrane Wahrane, however, Khaled sings: Also,
advise its people [of Oran] / Who abandoned their religion and followed
the glass / How shameful it is on the dining table / For it is surely
a useless companion.
11. The degree to which nationalist thought is opposed to
the Western is a subject of great debate. For more on this, see
Partha Chatterjee, Nationalist Thought and the Colonial World: A Derivative
Discourse? and The Nation and Its Fragments: Colonial and Postcolonial
Histories.
|
|
|
|
Articles
|
Stilwell:
The Musical Number and the Sitcom
Al-Taee:
Politics, Identity, and Sexual Narrative in Algerian Rai
|
Interview
|
|
Review Essays
|
|
Reviews
|
|
Conference Report
|
|
|
|
|
|
|